AMP

貢獻翻譯

歡迎加入 AMP 翻譯計畫!

AMP 的使命包括讓網路成為對所有人友善且易於存取的地方!若沒有本地化的文件,這個目標是無法達成的。AMP 翻譯計畫正在建立一個由母語翻譯人員組成的網路。這能確保有效率且清楚的本地化文件。對於您為使網路成為每個人的生態系統所做的貢獻,我們再怎麼感謝都不為過。

貢獻方式

  • 翻譯文件。
  • 更新翻譯文件。
  • 審閱翻譯文件,以確保準確性和術語正確性。
  • 新增至本地化術語詞彙表。

開始使用

AMP 對於文件有持續進行的內部翻譯流程。我們正與翻譯貢獻者合作建立有效的溝通管道。這說明了哪些檔案需要外部協助。

目前,我們的流程是

  1. 尋找要翻譯的檔案。
  2. 建立 GitHub Issue
    • 宣告您要將文件翻譯成的語言。
    • 註明您希望翻譯或更新的檔案名稱。
    • 粗略估計您要翻譯檔案的份量。
      • 完整檔案
      • 部分檔案
      • 少數術語
    • 概略估計完成翻譯工作所需的時間。
    • 新增 @CrystalOnScript,以便她可以分類本地化請求,並在已經有人在處理相同翻譯的情況下通知您
      • 好的!請翻譯這個!
      • 感謝您的參與,但內部團隊或志工目前正在處理這份文件。您將在文件發布前被新增為審閱者。

有些翻譯貢獻者會參與 Slack 頻道。我們鼓勵您加入並自我介紹!請在此處加入 AMP Slack 頻道

建立本地化檔案

amp.dev 網站透過在翻譯後的文件後綴 @ 符號,後接適當的語言代碼來區分本地化檔案。例如,example.md 如果翻譯成韓文,就會變成 example@ko.md

amp.dev 翻譯檔案後綴

語言 後綴
阿拉伯文 @ar
西班牙文 @es
法文 @fr
印尼文 @id
義大利文 @it
日文 @ja
韓文 @ko
巴西葡萄牙文 @pt_BR
俄文 @ru
土耳其文 @tr
越南文 @vi
中文 @zh_CN

社群

所有 AMP 本地化

韓文本地化

沒有看到您的語言頻道嗎?加入一般的 AMP-Translation 頻道 以獲得關於如何建立新頻道的協助!

術語翻譯詞彙表

韓文詞彙表

沒有看到您的語言的術語詞彙表嗎?提交 issue 並開始建立一個!